Markus 14:42

SVStaat op, laat ons gaan; ziet, die Mij verraadt, is nabij.
Steph εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν
Trans.

egeiresthe agōmen idou o paradidous me ēngiken


Alex εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν
ASVArise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.
BEGet up, let us be going; see, he who gives me up is near.
Byz εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν
DarbyArise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.
ELB05Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen.
LSGLevez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.
Peshܩܘܡܘ ܢܐܙܠ ܗܐ ܩܪܒ ܗܘ ܕܡܫܠܡ ܠܝ ܀
SchStehet auf, lasset uns gehen! Siehe, der mich verrät, ist nahe!
Scriv εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν
WebRise, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
Weym Rouse yourselves, let us be going: my betrayer is close at hand."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken